【英語】iPodが私の英語を変えた?! | ADELANTEの英語とスペイン語が好き

【英語】iPodが私の英語を変えた?!

ここ最近、字幕なしで洋画を見ている。英語字幕も付けない。それのほうが音に集中できるからだ。

映画「指輪物語(The Lord of the Rings)」の台詞を以前は60%も聞き取れなかったのに、昨夜は80%近く聞き取れた。

これってiPodで毎日英語を聴いているお陰かな、と思う。

現在、BBCの「NewsPod(英)」を火曜日から土曜日の毎日、「Wall Street Journal This Morning(米)」をほぼ毎日、「TIME Business Podcast(米)」、「The Economist(英)」と「New York Times: Front Page(米)」を土日にまとめて聴いている。

ただ、真剣に集中して聴いているわけではないので理解度はおおむね60%程度だ。

それでも、リスニングのトレーニングにはいいのだろう。

さて、ここ最近不思議に思っていることなのだが、イギリス英語とアメリカ英語が以前ほど違って感じられないのだ。以前、スカパー経由で「BBC World」を聴き始めた頃はBBCのキャスターの英語にかなりアメリカ英語と違う癖を感じたものなのに・・・。

とは言うものの、独特の強弱の付け方や癖のあるリズムを、やはりイギリス英語には感じる。(^_^)

でも、それらをのぞけば、イギリス英語のほうが音はまだ日本語に近い、アメリカ英語はイギリスにくらべるとリズムに癖はないように感じられるが、聞き慣れない音もたしかに多いように思う。

さて、スペイン語もBBCの「Mundo Hoy(World Today)」の約12分間を中心にほぼ毎日聴いている。この効果いつか活きてくるのを願って・・・。

独り言:
今夜は世界でいちばん稼いだ映画であるレオナルド・ディカプリオ+ケイト・ウィンスレットの「タイタニック」を初めて見ようかな・・・、もちろん字幕なしで。(この映画も5年毎にリバイバルしてもいいと思うのだけれど)

それと、天の邪鬼だけれど、アメリカで超大ヒットした「ダークナイト(The Dark Knight)」が日本ではそれほどヒットしなかったのが何故か嬉しい。(あれはアメリカのいい子ちゃんごっこだから)